КНИГИ ОБ ОДЕССЕ


Губарь О.И. - 100 вопросов за Одессу - 1994   скачать pdf



    Итак, первым одесским живописцем по праву можно считать путешественника, гидрографа, литератора Иосифа Биллингса. Но вот еще один заковыристый вопрос: как же познакомиться с его рисунками, так сказать, очно? Пола¬гаем, это удастся лишь тем, кто, вооружившись терпением, покопается в архиве гидрографической службы ВМФ в Санкт-Петербурге.
ГЛАЗАМИ ПРИЕЗЖИХ
• “Базары", или рынки, занимают две больших площади на восточ¬ном и западном концах города. Магазины, принадлежащие куп¬цам, примыкают к их домам; многие из них одноэтажные, некото¬рые имеют второй этаж. Т. к. ни одна часть города не вымощена, в мокрую погоду он превращается в самое грязное место, которое мне только доводилось видеть (не считая Болты), а летом пыль столь же невыносима, сколь грязь зимой. Здесь есть очарователь¬ный театр, однако необычный способ освещения делает пребыва-
ниє в нем гораздо менее веселым и приятным, чаи в наших теат¬рах; хорошо освещена только сцена, остальное, погружено почти в полную темноту. Постановки итальянских опер, а также русских и французских пьес отличаются довольно хорошим вкусом. Но что более всего достойно внимания в Одессе, так это прекрасное учеб¬ное заведение для дворянской молодежи, называемое Лицеем... Часть этого заведения приспособлена для обучения девочек...
МЭРИ X О Л Д Е Р Н Е С с 1Н16—1Я20 гг.
Заняв в клобе (т.е. в клубном доме Рено - О. Г.) №4, имеющий балкон на Ришелъе.вскую ул., я в первый раз удовольствовался на¬блюдением оттуда беспрерывного движения, продолжавшегося на улицах далее полуночи. Прекрасные кареты, коляски, кабриолеты, верховые, возы с товарами, разносчики, разнородные группы гу¬ляющих по тротуарам сменяли попеременно сцены, являли благо¬творные следы торговли /.../. По обоим сторонам оной (централь¬ной улицы города - О. Г.) встречаешь огромные дома в 2 и 3 этажа, магазейны, блестящие сокровищами Европы и Азии, и ро¬скошные казины (т.е. casino — О. Г.), полные посетителей.
п. С В И Н Ь И Ц МЕЖДУ 1H2S и 1Н30 гг.
Одесситка — для гарема?
Говорят, что в былые годы уроженки Южной Пальмиры «клялись лучшим украшением сералей восточных владык различного ранга. Что это: очередной одесский миф? по¬хвальба местных красавиц? оригинальная выходка изобре¬тательных литераторов? На первый взгляд кажется, что гак оно и есть на самом деле. Вспомним, например, “одес¬ский фрагмент “ достаточно известного романа Жюля Вер¬на “Упрямец Керабан“.
Сюжет этого произведения вполне в духе знаменитого романиста: турецкий купец, отличавшийся завидным уп¬рямством и не желавший платить пошлину за проезд через Босфор, решил вернуться из Галаты (приморский город в современной Болгарии) в Скутари иным путем, так ска¬чать, по ходу стрелки часов, вокруг всего черноморского побережья. По пути Керабан и его спутники посетили Одессу, Коблево, Николаев, побывали в Крыму, на Кав¬казе и т. д. И хотя описания увиденных путешественни¬ками мест довольно-таки беглы, читаются они с немалым интересом.
В связи с этим у читателя возникает закономерный воп¬рос — откуда писателем заимствованы сведения, скажем, об Одессе, коль скоро в ней он никогда не бывал, русским языком не владел и русскими первоисточниками, как из¬вестно, не пользовался? Анализ показал, что подобными справочными изданиями для Жюля Верна послужили кни¬га французских авторов, посвященные Причерноморью, причем подавляющее большинство “живых деталей*' заим- твовано из четырехтомника, изданного по результатам ма¬териалов экспедиции в Южную Россию, организованной ученым-меценатом Анатолием Демидовым — князем Сан- Донато в конце тридцатых годов XIX столетия.
Описание города начинается Ж. Верном так: “Этот го¬род представляет собой оазис среди степей...у А. Деми¬дова: “Окруженная со всех сторон неизмеримыми степями, Одесса является перед путником, как давно ожиданный оазис...“ Это могло бы показаться простым совпадением! если бы за сходной метафорой у Ж. Верна не последовал целый ряд сведений, изложенных в той же последователь^ ности (но гораздо более пространно) А. Демидовым: о кли-3 мате, пригородных дачных местностях, об отъездах зажи-] точных горожан в летнее время на отдых в Тавриду и т.
д. Но, конечно же, текст Жюля Верна — не простой пе-| ресказ первоисточника. Сухие цифры и факты, почерпну¬тые замечательным писателем, трансформируются в дина¬мичную, яркую, наполненную юмором картину. Вот, ска-* жем, как легко и весело описывает он рождение имени! Одесса: “Жители... обратились к императрице Екатерине!
II с просьбой дать городу новое имя. Императрица посове-1 товалась с петербургской академией наук. Академики при¬нялись копаться в истории, докопались до Троянской войны и отыскали довольно сомнительное указание, будто на этом| побережье, неподалеку, существовал город Одиссос“.
    

- 024 -  


фото    [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80]



             

Интернет реклама УБС

Интернет реклама УБС

Интернет реклама УБС